• Đáp ứng nhu cầu giải trí ngày càng cao của con người, hoạt động phim ảnh phát triển rầm rộ và có tính lan tỏa ra phạm vi toàn thế giới.
  • Các kênh giải trí, các trung tâm truyền hình, kênh phân phối phim ảnh mua bản quyền và truyền tải ra khỏi phạm vi lãnh thổ của quốc gia, tiếp cận với đối tượng khán giả là người nước ngoài.
  • Độ phủ sóng và thành công của một bộ phim được tính bằng các con số rating. Do đó cần thiết phải dịch phụ đề phim giúp người xem hiểu được nội dung của bộ phim đó, hiểu các nhân vật đang nói gì và thu hút người xem. Đồng thời phụ đề phim là phương thức để kết nối và truyền tải thông điệp mà bộ phim, video muốn gửi đến người xem.
  • Hiểu một cách đơn giản dịch phụ đề phim và video là công tác chuyển ngữ của một bộ phim, một đoạn video nhằm giúp người xem không cùng ngôn ngữ hiểu được nội dung phim.

– Hiện nay xu thế giới thiệu thông tin doanh nghiệp, tổ chức; quảng bá, quảng cáo và bán sản phẩm, dịch vụ bằng các video clip không còn xa lạ và nhanh chóng trở thành phương thức marketing, truyền thông hiệu quả.

– Mục đích của các video clip này được các doanh nghiệp sử dụng để thu hút khách hàng, đối tác chú ý đến thương hiệu, sản phẩm và dịch vụ của mình. Vì vậy, việc chuyển ngữ để tiếp cận nhiều tệp khách hàng tiềm năng là cần thiết. Dịch phụ đề video do đó mà trở nên quan trọng.

– Dịch phụ đề phim và video không chỉ chuyển ngữ chính xác mà cần lựa chọn từ ngữ để làm nổi bật được ý tưởng và thông điệp mà người thực hiện muốn truyền tải đến người tiếp nhận.

– Một video thành công nói cách khác là một video viral, để lại ấn tượng với khách hàng cần thu hút được người xem, tạo cảm giác thật, gần gũi, không phô trương, quảng cáo mà như không quảng cáo. Ngoài đầu tư về mặt ý tưởng, hình ảnh, hiệu ứng thì dịch phụ đề video góp phần không nhỏ trong thành công của một video chất lượng.

– Vì thời lượng của một video clip thường rất ngắn, nhưng lại bao hàm được ý tưởng và thông điệp muốn gửi đến người xem nên dịch phụ đề cần ngắn gọn, xúc tích nhưng ngôn từ cần hấp dẫn để gây ấn tượng với người xem và kêu gọi được hành vi (mua hàng, hợp tác) của đối tượng khách hàng cần hướng đến.

– Chính vì vậy, dịch phụ đề video đòi hỏi biên tập viên cần tỉ mỉ, tinh tế, kiên trì, hiểu rõ về thông điệp, sản phẩm, dịch vụ và mục đích của video muốn hướng đến. Dịch phụ đề phim và video nói chung đều cần đến các đơn vị dịch thuật uy tín, biên dịch viên giỏi và giàu kinh nghiệm.

Bộ phim “thiên mệnh anh hùng” được dịch phụ đề tiếng Pháp bởi cty Nguyễn Khánh An

Liên Hệ Ngay với chúng tôi

Đến với dịch vụ dịch thuật tại Khánh An, quý khách hàng chắc chắn sẽ nhận được một sản phẩm hoàn hảo, chất lượng trong thời gian sớm nhất nhờ các chuyên gia nhiều kinh nghiệm của chúng tôi thực hiện

Quy trình dịch thuật thống nhất – chặt chẽ – đảm bảo

Dịch thuật đa ngôn ngữ tài liệu chuyên ngành chất lượng đảm bảo nhất

Phía sau mỗi bản dịch là một chuyên gia